notice rédigée par Anne Schoysman
(A) la prose
- auteur: anonyme
- dédicataire: La dédicace du ms unique indique: «Pour noble damoi(sel)le Jehanne Berruyere, femme de noble homme Estienne Benard, escuier, maistre d'ostel du roy, seigneurs d'Escueillé, d'Avon et de Taffonneau [...]» (f. 54v). «Jehanne Berruyere» est vraisemblablement la dédicataire de ce manuscrit unique, plutôt que de la prose.
- datation: milieu du XVe s. Cette mise en prose a fait partie de la première version de l’Histoire de Charles Martel (voir notice, et infra, organisation du texte, datée 1448; elle a peut-être été réalisée pour cette compilation.
- Doutrepont 1939, pp. 31-36
- manuscrit unique: Kraków, BU Jagiel., Ms. Gall. Fol. 130 (numérisé en couleur)
- organisation du texte:
Le texte débute au haut du f. 1r; la lettrine rouge initiale de paragraphe est à peine plus grande que celle que l'on trouve au début de tous les paragraphes suivants du texte, copiés de manière continue. Aucune rubrique de synthèse n'introduit les différents paragraphes.
Plusieurs indices prouvent que l'Histoire de la reine Berthe en prose du ms Gall. Fol. 130 est extraite d'une compilation plus ample. On remarque l'absence de titre, de prologue, d'épilogue: la prose se termine par une allonge absente du poème d'Adenet le Roi, et qui semble former raccord en introduisant le futur conflit entre Charlemagne et les deux bâtards d'Aliste, et la destinée de Florent et Blanchefleur, qui auront une autre fille, Constance, future reine de Hongrie, en conflit avec les Danois. Surtout, on trouve deux allusions, dans le tout premier paragraphe du texte, à un «livre precedant» où il était question de Girart de Roussillon et de Charles Martel.
G. Paris, dans un compte rendu à un article de P.A. Becker de 1892, avait déjà suggéré un rapprochement possible avec la grande compilation en prose des Histoires de Charles Martel (1448; copie de David Aubert, 1463-1465, Bruxelles, KBR, mss 6-9, voir notice). On a tout récemment remarqué que les premières pages de la Reine Berthe, décrivant l’épisode de bravoure du jeune Pépin qui a affronté et tué un lion échappé pendant un banquet à la cour de Charles Martel (ff. 1r-2v), se retrouvent dans le second volume des Histoires de Charles Martel (KBR, ms 7, ff. 59v-62v), en guise de premier chapitre introductif à la geste de Garin le Lorrain et donc après le volume traitant de Girart de Roussillon et de Charles Martel: ceci confirme la présence de l'Histoire de la Reine Berthe dans la première version de la compilation (1448), mais seules les premières pages en ont été conservées dans la version copiée par David Aubert en 1463-1465 (Schoysman 2013).
Avant que les liens entre la Reine Berthe et l'Histoire de Charles Martel ne fussent mis en évidence, P. Tylus avait déjà émis l'hypothèse d'une origine bourguignonne de l'Histoire de la reine Berthe en prose, sur la base d'un faisceau de preuves conjecturales: Adenet le Roi jouit d'une réelle popularité à la cour ducale, car Philippe le Bon possède sa Berte aus grans piés, mais aussi ses Enfances Ogier et son Cléomadès; ces deux derniers ont été dérimés dans l’entourage ducal: les Enfances Ogier par David Aubert dans les Croniques et conquêtes de Charlemagne et Cléomadès par Philippe Camus (?) pour Jean de Croÿ (voir notices).
La prose suit de près la trame narrative de la Berte aus grans piés d'Adenet le Roi, mais, comme dans la plupart des mises en prose, il n'y a pas dérimage vers par vers; sauf vers la fin du texte, qui apparaît hâtive, le prosateur tend à diluer la narration. Il ajoute des précisions numériques, temporelles, géographiques, historiques; il tend à préciser la psychologie des personnages, à introduire des commentaires moraux, mais aucun programme précis de réécriture ne semble se dessiner. On a pu néanmoins relever des divergences entre le poème d’Adenet le Roi et Reine Berthe.
Le découpage en paragraphes de la prose ne correspond pas systématiquement au découpage en laisses d'Adenet (144 laisses pour 135 paragraphes, de longueur variable: de un à trois par page, mais certains couvrent jusqu'à deux pages du manuscrit).
La critique a avancé que le poème d'Adenet le Roi ne serait pas la seule source de la Reine Berthe, celle-ci contenant des passages absents chez Adenet (sources épiques ou historiques, peut-être aussi l'Iter Hierosolimitanum Caroli Magni). Toutefois, on pense aujourd'hui que le poème d'Adenet est probablement la seule source écrite du dérimage. Seul un texte présente des éléments communs plus frappants avec notre prose: le Miracle de Berthe (XIVe s.), l'un des Miracles de Notre Dame par personnages, mais l'auteur de la prose a pu en voir une représentation théâtrale.
(B) la source
Adenet le Roi, Berte aus grans piés (après 1273-1274); 3486 dodécasyllabes en 144 laisses monorimes, en général alternativement masculines et féminines (laisses dérivatives).
(C) histoire de la prose
La prose conservée dans le ms de Cracovie n'a connu aucune diffusion ultérieure, si ce n'est pour l'épisode initial (Pépin et le lion), repris dans l'Histoire de Charles Martel (v. supra, organisation du texte): ni autres manuscrits, ni imprimés anciens ne nous sont connus. Le très vaste succès de la légende de Berthe aux grands pieds dérive du poème d’Adenet le Roi et des autres versions de la légende.
(D) bibliographie
(1) éditions
A. Feist, Zur Kritik der Bertasage, Marburg, Elwert, 1886 [édition, non critique, de 24 courts extraits, de quelques lignes chacun, pp. 32-40]
G.M. Dorsey, Histoire de la Royne Berte et du Roy Pepin (ms. Berlin, Staatsbibliothek, 130), Ph.D, John Hopkins University, Baltimore, 1933 [thèse inédite: éd. du texte avec important glossaire, qui inclut les noms propres]
A. Marez, La mise en prose de ‘Berte aus grans piés’. Edition de texte avec introduction, notes et glossaire. Mémoire de licence inédit, Université Libre de Bruxelles, 1962 [consultable à la Bibliothèque des Sciences Humaines de l'Université Libre de Bruxelles]
P. Tylus, Histoire de la reine Berthe et du roy Pépin. Mise en prose d'une chanson de geste, Genève, Droz, 2001
J. Sertyn, Traduction annotée de l'Histoire de la reine Berthe et du roi Pépin, mémoire de master inédit, Universiteit Gent, 2008-2009 [Commentaire et traduction en français moderne de la première moitié du récit, d'après l'éd. Tylus]
(2) bibliographie critique
F.W.V. Schmidt 1820, Über die italiänischen Heldengedichte aus dem Sagenkreis Karls des großen. Rolands Abentheuer in hundert romantischen Bildern, III, Berlin – Leipzig, Nauck (ch. I, «Geschichte der Königin Bertha und des Königs Pepin. Aus einer alt-französischen Handschrift der königl. Bibliothek zu Berlin», pp. 3-42)
F. Wolf 1833, Über die neuesten Leistungen der Franzosen für die Herausgabe ihrer National-Heldengedichte, insbesondere aus dem fränkisch-karolingischen Sagenkreise; nebst Auszügen aus ungedruckten oder seltenen Werken verwandten Inhalts. Ein Beitrag zur Geschichte der romantischen Poesie, Wien, Beck, pp. 1-72 (en partic. pp. 39-40)
G. Paris 1865, Histoire poétique de Charlemagne, Paris, Franck (2e éd. 1905; Genève, Slatkine, 1974), pp. 223-226 (p. 225 n. 3)
P. Rajna 1884, Origini dell'epopea francese, Firenze, Sansoni, pp. 199-222, 455-460
A. Feist 1886, Zur Kritik der Bertasage, pp. 3-12, 24-30
L. Gautier, Les épopées françaises. Etude sur les origines et l'histoire de la littérature nationale, 2e éd., Paris – Bruxelles, Victor Palmé – Joseph Albanel, 1878-1892 (4 vol.; réimpr. Osnabrück, Zeller, 1966; BiblioBazaar, 2010), II, 1894, p. 545; III, 1880, pp. 7-13
P.A. Becker 1892, «Berte aus grans piés von Adenet le Roi und der berliner Prosaroman», in Zeitschrift für romanische Philologie, 16, pp. 210-216 (voir le C.R. de G. Paris, in Romania, 21, 1892, p. 458)
G. Gröber 1902, Grundriss der romanischen Philologie, Strasbourg, Trübner, II/I, pp. 1193-1194
P.A. Becker 1907, Grundriss der altfranzösischen Literatur, I, Älteste Denkmäler. Nationale Heldendichtung, Heidelberg, C. Winter, p. 138
J. Reinhold 1909, «Berte aus grand piés» w literaturach germańskich i romańskich, Nakladem Akademii Umiejetnosci, Cracovie, pp. 44-50 [Résumé en allemand: «Berte aus grans piés in der germanischen und romanischen Literaturen und Berthe in der Mythologie», in Bulletin de l'Académie des Sciences de Cracovie, 10, 1908, pp. 141-144]
J. Reinhold 1911, «Über die verschiedenen Fassungen der Bertasage», in Zeitschrift für romanische Philologie, 35, pp. 1-30, 129-152 (pp. 141-142)
J. Bédier 1912, Les légendes épiques. Recherches sur la formation des chansons de geste, Paris, Champion, III, pp. 3-38 (pp. 14-16)
A. Memmer 1935, Die altfranzösische Bertasage und das Volksmärchen, Halle (Salle), Niemeyer, pp. 136-138, 232
G. Gröber 1937, Geschichte der mittelfranzösischen Literatur. II, Vers- und Prosadichtung des 15. Jahrhunderts, Berlin –Leipzig, De Gruyter, pp. 153, 267
Woledge 1954-1975, n. 138
A. Henry 1963, Les Œuvres d'Adenet le Roi, IV, Berte aus grans piés, Bruxelles – Paris, Presses Universitaires de Bruxelles – Presses Universitaires de France [Genève, Slatkine, 1996], pp. 16-24
R. Colliot 1970, Adenet le Roi, «Berte aus grans piés». Etude littéraire générale, Paris, Picard, 2 vol. (II, passim)
R. Colliot 1984, «Structure de la trahison dans les diverses versions de la légende de Berthe aus grans piés», in Essor et fortune de la chanson de geste dans l'Europe et l'Orient latin, Modena, Mucchi, pp. 663-678
Y. Foehr-Janssens 2004, «Connaître, reconnaître, méconnaître: retrouvailles différées et dénouements suspendus dans les récits de femmes persécutées au Moyen Age», in Du roman courtois au roman baroque, Paris, Les Belles Lettres, pp. 195-208
M. Colombo Timelli 2011, «Le roi Pépin et le lion», in Le souffle épique. L'esprit de la chanson de geste, Dijon, EUD, pp. 521-527
V. Méot-Bourquin 2013, «Par l’admonnestement d’amour naturelle qui ainsi le commande. De la paradoxale réussite de la légende de Berte: femmes, famille, amour», in Chanter de geste. L’art épique et son rayonnement. Hommage à Jean-Claude Vallecalle, Paris, Champion, pp. 291-317
A. Schoysman 2014, «Un épisode de suture dans l’Histoire de Charles Martel de David Aubert et ses rapports avec l’Histoire de la rene Berthe et le roi Pépin», in Pour un nouveau répertoire des mises en prose. Romans, chansons de geste, autres genres, Paris, Classiques Garnier, pp. 279-295
V. Méot-Bourquin 2018, «Vox populi, vox Dei Peuple et discours du peuple, de Berte aus grans piés d’Adenet le Roi à l’Histoire de la reine Berthe et du roy Pepin», in Du temps que les bestes parloient. Mélanges offerts au professeur Roger Bellon, Paris, Classiques Garnier, pp. 105-132
M. Dreesen 2018, «La prise de parole dans Berte as grans piés et L’histoire de la reine Berthe et du roy Pepin», in Le Moyen Français, 83, pp. 57-71