(C) histoire de la prose

La diffusion de Prose 3 est septentrionale, puisque les fragments italiens du XIIIe siècle ont été utilisés pour la reliure de trois manuscrits réalisés en Angleterre au XVIe siècle, et le seul manuscrit qui conserve le texte dans son intégralité a été copié en Normandie au XVe siècle. La fortune italienne de Prose3 est témoignée indirectement par l’Istorietta troiana, volgarizzamento partiel de Prose 3 (ff. 2ra-39vb du ms de Rouen), de la fin du XIIIe siècle ou du début du XIVe, conservé dans deux manuscrits florentins (BML, Gaddi rel. 71 et BN Centr., Magl. II-IV-49). Le manuscrit Gaddien en particulier serait le produit de la fusion d’une partie d’origine florentine et d’une deuxième partie d’origine napolitaine, contenant l’Istorietta troiana et la traduction italienne de quelques Héroïdes provenant d’un modèle français proche de celui utilisé par l’auteur de Prose 5. L’origine napolitaine de l’Istorietta troiana constituerait un autre indice en faveur de l’hypothèse que Prose 3 ait pu voir vu le jour à Naples, avant d’être copiée dans un atelier de Gênes. Les affinités d’une certaine production libraire napolitaine et génoise sont confirmées entre autres par l’origine du manuscrit Paris, BnF, n.a.f. 9603, de Prose 2.