notice rédigée par Giovanni Palumbo
(A) la prose
- auteur: Jean des Preis dit d’Outremeuse (1338-1400)
- dédicataire: non mentionné
- datation: 1399 (d’après les indications de Jean de Stavelot)
- Doutrepont 1939, pp. 162-168
- 11 manuscrits (sigles de JPreisMyrG: cf. infra, Bibliographie)
(1) Bruxelles, KBR, 10455 (A1)
(2) Bruxelles, KBR, 10456 (A3)
(3) Bruxelles, KBR, II. 30291 (a1)
(4) Bruxelles, KBR, 10463 (a2)
(5) Bruxelles, KBR, 19303 (B1)
(6) Bruxelles, KBR, 19304 (B3)
(7) Bruxelles, KBR, 19304bis (B4)
(8) Bruxelles, KBR, 19305 (B5)
(9) Bruxelles, KBR, II.3030 (b2)
(10) ms Potesta (b3)
(11) Bruxelles, KBR, II. 30292 (b4)
- organisation du texte:
L’œuvre est divisée en quatre livres dans les mss A (I, de Noé à 794; II, de 794 à 1207; III, de 1207 à 1340; IV, de 1341 à 1399), en six livres dans les mss B (I, de Noé à 404; II, de 405 à 826; III, de 826 à 1097; IV, de 1098 à 1273; V, de 1274 à 1340; VI, de 1341 à 1399). La division authentique est celle proposée par A, où la fin d’un livre coïncide avec la fin d’un épisode. Dans B, par contre, le découpage cause souvent une interruption abrupte du récit; de plus, des traces de l’ancienne division en quatre livres sont toujours visibles. Le dernier livre (IV dans A, VI dans B) est perdu, mais son existence, niée par certains critiques, semble assurée tant par les renvois internes que par le témoignage de Jean de Stavelot et par la tradition indirecte (cf. ci-dessous).
La version A est représentée par la copie de main de Jean de Stavelot, dont seuls deux volumes sur quatre ont été conservés (A1 et A3), ainsi que par deux descendants plus ou moins proches de cette copie (a1 et a2). Moine à l’abbaye bénédictine de Saint-Laurent à Liège, Jean de Stavelot (1388-1449), qui rédigea entre autres une continuation du Myreur (cf. ci-dessous), pourrait avoir disposé d’un ms autographe de Jean d’Outremeuse: «Chi aprés s’ensyet li secon livre des chronicques translateis de latin en romans franchois par maistre Johan d’Oultremouse, et fut escript aprés sa main par damp Johan de Stavelot, confrere de sainct Lorent» (JPreisMyrG, p. 1, ll. 1-4); quoi qu’il en soit de cette hypothèse, sa copie est loin d’être parfaite.
La version B est représentée par les quatre manuscrits dits de Berlaymont, d’après le nom de la famille à laquelle ils ont longtemps appartenu (B1, B3, B4 et B5), ainsi que par trois manuscrits plus récents (b2, b3 et b4).
A en juger par l’analyse des fautes proposée par Bormans (JPreisMyrB, VII, p. CXCVII-CXCVIII), A et B ne viennent pas l’un de l’autre. Pour établir l’édition du Myreur (= JPreisMyrB), Borgnet et Bormans se sont basés autant que possible sur les mss A, mais ils ont dû avoir recours aux mss B pour une bonne partie du livre II, manquant dans A. On rappellera également que les mss a1, b2 et b4 leur sont restés inaccessibles, car le propriétaire de l’époque, le chevalier de Theux de Montjardin, refusa de les communiquer. Ces codices ont été achetés par la KBR en 1903. Si a1 et b4 n’ont pas une grande importante pour l’établissement du texte critique, par contre b2 est le seul témoin à transmettre la version longue, originale, du livre II pour les années 794-826; valorisée par L. Michel, cette version a été publiée par A. Goosse en 1965 (= JPreisMyrG). Voici un tableau récapitulatif:
- livre I, de Noé à 794: JPreisMyrB, I et II [ms de base: A1]
- livre II, années 794-826: version raccourcie: JPreisMyrB, III, pp. 1-79 [ms de base: a2]; version longue, proche de l’originale: JPreisMyrG [ms de base:b2]
- livre II, années 826-1097: JPreisMyrB, III, pp. 79-410; IV, pp. 1-291[ms de base: B3]
- livre II, années 1098-1207: JPreisMyrB, IV, pp. 291-559 [ms de base: B4]
- livre III, années 1207-1340: JPreisMyrB, V et VI [ms de base:A3]
S’agissant de la composition du Myreur, dans le prologue du deuxième livre Jean d’Outremeuse affirme d’avoir «feis et ordineis et ensy de latin en franchois translateis quattres livres de chroniques […] pour donner cognisance generallement a toutes et singuliers personnes et par especial aux prinches et saingnours et toutes gens qui n’ont l’entendement de latin» (JPreisMyrG, p. 1). Il est intéressant de remarquer que Jean Stavelot qualifie également l’ouvrage de son prédécesseur de «chronicques translateis de latin en romans franchois»(cf. ci-dessous).
(B) les sources
On sait que Jean d’Outremeuse fut un compilateur aux vastes lectures. Pour la rédaction de son Myreur des Histors, chronique universelle dont le principal centre d’intérêt est l’histoire du pays de Liège et de son héros Ogier, il a consulté de multiples sources. Au début du premier livre, l’auteur nomme une cinquantaine de chroniqueurs – plus ou moins célèbres, identifiables ou non – dont il prétend s’être inspiré (JPreisMyrB, I, pp. 2-4). Au cours de son ouvrage, il fait encore référence à une quinzaine de textes (vies de saints, chroniques, récits de voyage), parmi lesquels figurent aussi des auctoritates certainement fictives (cf. JPreisMyrB, VII, pp. XCV-CXV). Si une étude systématique des sources de l’immense Myreur (quelque 3200 pages conservées) fait toujours défaut, les recherches consacrées à l’une ou l’autre de ses sections ont toutefois déjà démontré que Jean d’Outremeuse «emprunte bien moins aux chroniques latines citées en tête du Myreur qu’à des œuvres en langue vulgaire auxquelles il ne fait pas référence» (Tyssens 1991, p. 594). L’écrivain liégeois n’a pas hésité à mélanger des récits empruntés à des traditions diverses (chroniques, romans arthuriens, chansons de geste) avec ses propres inventions. Dans la partie arthurienne, par exemple, il s’inspire du Brut de Wace, de l’Historia regum Britanniae de Geoffroy de Monmouth, du Chronicon de Martin de Troppau (dit Martin le Polonais), du Roman de Tristan en prose, peut-être de la Mort Artu. Cet amalgame fait qu’il est souvent difficile d’identifier avec précision les sources du Myreur: une telle «recherche est particulièrement malaisée quand il s’agit d’un Jean d’Outremeuse, qui, à tout instant, puise dans une tête prodigieusement gonflée de l’érudition la plus fantaisiste et la plus mêlée» (Henry 1956, p. 36).
Nul besoin de souligner que la tradition épique a contribué de manière décisive à nourrir l’«érudition fantaisiste» du compilateur liégeois. Celui-ci renvoie à plusieurs reprises à la «gieste», dont il se dispense le plus souvent de raconter le contenu et à laquelle il oppose volontiers sa propre vérité, cautionnée par les chroniques. Au fil des pages, dans la partie carolingienne du Myreur sont ainsi évoqués: Garin de Monglane (JPreisMyrB, II, pp. 485-487), la Chanson des Saisnes (JPreisMyrG, pp. 68-69, ll. 2251-2253; p. 163, ll. 5297-5304), Aymeri de Narbonne (JPreisMyrG, p. 115, ll. 3764-3767), la Destruction de Rome (JPreisMyrG, p. 115, 3776-3781), Girart de Vienne (JPreisMyrG, pp. 115-116, ll. 3782-3787), peut-être Doon de Nantueil et Maugis d’Aigremont (JPreisMyrG, p. 116, ll. 3788-3797 et 3798-3800), et encore Galien le Restoré (JPreisMyrG, p. 116, ll. 3804-3813; JPreisMyrB, III, p. 150) et la Chanson d’Aspremont (JPreisMyrG, pp. 208-209, ll. 6784-6816). Jean d’Outremeuse n’ignore pas la trame de Renaut de Montauban (JPreisMyrB, III, pp. 89, 98-101, 165-166), ni celle de Huon de Bordeaux (JPreisMyrB, II, p. 485; III, pp. 219, 317, 319-321, 326, 334-335). On pourrait encore ajouter à cet inventaire non exhaustif la mention de la Bataille Loquifer, du Moniage Guillaume et d’Aliscans (JPreisMyrB, III, p. 280; IV, p. 58), une allusion à Parise la Duchesse (JPreisB, III, p. 316), ainsi qu’aux généalogies et aux guerres de Garin le Loherain (JPreisMyrB, II, p. 476; IV, p. 77) et d’Auberi le Bourguignon (JPreisMyrB, II, p. 449; IV, p. 74). On n’oubliera pas non plus que les récits concernant Godefroid de Bouillon semblent reposer sur la connaissance de Baudouin de Flandre (cf. Fris 1909) et que bon nombre d’autres sections du Myreur pourraient développer, sinon des récits perdus, au moins des éléments narratifs de provenance épique.
Les allusions aux chansons de geste rappelées ci-dessus sont souvent très expéditives et pourraient s’expliquer par de simples souvenirs de lecture. Dans d’autres cas, par contre, Jean d’Outremeuse pourrait avoir effectivement consulté une copie des poèmes épiques qu’il évoque.
Pour raconter l’histoire d’Ogier, son héros de prédilection, le chroniqueur liégeois a puisé dans le Roman d’Ogier en alexandrins, composé vers 1335 (inédit, éd. annoncée par T.K. Salberg; quatre mss: Chantilly, Mus. Condé, Ms 490; Paris, BnF, Arsenal, 2985; London, BL, Royal 15-E-VI; Torino, BNU, L-IV-2), mais aussi dans le Roman d’Ogier en décasyllabes, composé vers 1310, qui ajoute à la Chevalerie Ogier de Danemarche par Raimbert de Paris une longue suite «féerique» (ms unique: Paris, BnF, fr. 1583, XVe siècle; éd. provisoire par T.K. Salberg: http://www.hf.uio.no/ilos/english/people/aca/trondks/index.html Cf. aussi notice Ogier le Danois).Pour les aventures d’Ogier en Orient, il s’est certainement servi des Voyages de Jean de Mandeville: la version liégeoise, dont Jean d’Outremeuse est vraisemblablement lui-même le responsable, au moins pour ce qui concerne les interpolations ogériennes, est citée de façon explicite dans le Myreur (JPreisMyrG, p. 156, ll. 5086-5093). Ajoutons encore que le récit des exploits accomplis par Ogier lors des expéditions en Espagne (cf. JPreisMyrB, III, pp. 109-134) pourrait trahir la connaissance d’un poème du type de la Chanson d’Agolant (1200 environ, en laisses rimées de décasyllabes, dont il ne nous reste que 160 vers: cf. P. Meyer, «Fragment d’une chanson de geste relative à la guerre d’Espagne», in Romania, 35, 1906, pp. 22-31).
Dans le Myreur, une place importante est également accordée aux aventures de Girard del Fraite, clairement distinct de Girard de Vienne et de Girard de Roussillon, et à sa guerre contre Charlemagne. Afin d’accomplir le vœu fait durant la bataille contre Agolant, l’empereur se prépare à partir pour le Saint Sépulcre. Avant l’embarquement, à Gênes, une violente dispute éclate entre Charles et Girard del Fraite, qui se quittent en mauvais termes. A Jérusalem, l’empereur et ses hommes découvrent le tombeau de Saint-Pierre-le-Mineur, dont ils emportent les reliques, mais, de retour du pèlerinage, le navire chrétien fait naufrage sur les côtes de Palerme (JPreisMyrB, III, pp. 79-81). Charles et ses chevaliers sont emprisonnés par le roi Synagon, fils d’Agolant d’Afrique, désireux de venger la mort de son père. Milon d’Auvergne parvient à s’échapper et court prévenir Girard del Fraite du danger, mais celui-ci refuse de secourir l’empereur. S’ensuit toute une série de guerres et de batailles, entremêlées aux histoires d’amour (Ogier et Graciaine, Escorpion et Rosemonde): d’abord, la guerre menée par Synagon et son fils Antinhoir contre les chevaliers chrétiens sous les murs du château du géant Lucabel; puis, l’expédition de Synagon et Agramart en France pour mettre le siège à Orbendas, capitale de Girard; enfin, la lutte acharnée entre Charlemagne et Girard, qui est momentanément interrompue par un prodige et qui se termine avec la mort de Girard, qui s’ôte lui-même la vie, et de ses quatre fils. Les terres de Girard sont confiées à Milon d’Auvergne (JPreisMyrB, III, pp. 81-109). Tous ces épisodes n’ont pas de pendant dans les poèmes épiques conservés, mais se retrouvent en bonne partie dans la proseGerard du Frattre du ms BnF, fr. 12791. L’existence d’une source commune, exploitée indépendamment par Jean d’Outremeuse et Jacques Le Gros, est tout à fait vraisemblable (voir les notices Gérard du Frattre et Gérard d’Euphrate).
La matière de six autres poèmes épiques fait également l’objet de développements assez longs sous la plume du chroniqueur liégeois. Il s’agit de:
1) Doon de Maience (deuxième moitié du XIIIesiècle; 214 laisses d’alexandrins assonancés: environ 11500 vers dans le ms de Montpellier)
2) Otinel (deuxième moitié du XIIIe siècle; laisses de décasyllabes rimés, 2100 vv. env.)
3) Chanson de la reine Sebile (XIIIe siècle; laisses rimées d’alexandrins)
4) Jehan de Lanson (première moitié du XIIIesiècle, en laisses rimées d’alexandrins, 4100 vers environ dans le ms BnF, fr. 2495, acéphale; 6500 vers environ dans le ms Arsenal, 3145, qui donne un texte remanié)
5) La Chanson de Roland rimée (cf. notice Mort d’Aude)
6) Anseïs de Carthage (entre 1230 et 1250), laisses rimées décasyllabiques, environ 11607 vv. selon l’ed. Alton)
Jean d’Outremeuse suit avec liberté le canevas du poème épique, qui a fait aussi l’objet d’une mise en prose autonome conservée dans le ms Arsenal 3324 (cf. notice Anséïs de Carthage), dont le récit du Myreur a été parfois rapproché. On remarquera que, dans le Myreur, l’histoire d’Anseïs est entremêlée aux expéditions en Espagne et aux aventures d’Ogier (JPreisMyrB, III, pp. 334, 348-349, 357-360, 363-369, 372-373, 381-407).
Renvois rapides ou simples échos, allusions fugaces, résumés de récits épiques profondément réélaborés et/ou faisant état de traditions inconnues de nous: le Myreur des Histors, certes, accueille, en l’accommodant, la matière de plusieurs légendes ayant fait l’objet de poèmes en vers. Mais ce constat suffit-il pour classer Jean d’Outremeuse parmi les prosateurs? La critique s’est souvent posée cette question, à laquelle G. Doutrepont répondait déjà par la négative (Doutrepont 1939, p. 164; cf. aussi Thiry 2008, pp. 360-361). On connaît cependant la dette que le Myreur a contractée envers une œuvre antérieure (au moins en partie) de Jean d’Outremeuse, la Geste de Liège, pondéreuse chronique en alexandrins dont on a retrouvé quelque 52000 vers (cf. JPreisMyrB, I, pp. 587-638; II, pp. 537-766; III, pp. 411-520; IV, pp. 601-738; V, pp. 583-694; VI, pp. 639-695). En outre, tant le Myreur que la Geste de Liège font à plusieurs reprises référence à un autre texte dont Jean d’Outremeuse revendique la paternité, mais qui est aujourd’hui perdu: la Geste Ogier le Danois. D’après A. Goosse, qui en a proposé la reconstruction de quelques passages à partir des traces de vers qu’on peut déceler dans le Myreur, ce poème décasyllabique en trois livres serait la source épique principale – et peut-être unique – exploitée par Jean d’Outremeuse dans la partie carolingienne du Myreur; cela expliquerait aussi pourquoi Ogier y joue un rôle prépondérant (cf. JPreisMyrG, pp. XLIV-XLVII; Goosse 1965). Si le Myreur peut être rangé parmi les «mises en prose», c’est donc surtout et avant tout pour le travail que Jean d’Outremeuse semble avoir accompli en tant que metteur en prose de ses propres œuvres. Accueillie en général avec faveur, cette hypothèse n’a toutefois pas fait l’unanimité: l’existence même de la Geste Ogier a été mise en doute et la chronologie relative des œuvres du chroniqueur liégeois a également été discutée. On a aussi souligné avec raison que Jean d’Outremeuse «est tellement imprégné du rythme du vers épique (décasyllabe ou alexandrin) qu’il en place partout dans sa prose» (Thiry 2002, p. 353): il est par conséquent malaisé d’établir si dans certains passages du Myreur l’on a affaire à une prose cadencée ou bien à de véritables débris de vers. La question reste ouverte.
(C) histoire de la prose
Le Myreur des histors a exercé une profonde influence sur l’historiographie liégeoise, à partir de la Chronique abrégée, qui est attestée par de nombreux manuscrits et qui a été parfois attribuée à Jean d’Outremeuse lui-même. Dans sa propre Chronique, Jean de Stavelot a fourni une continuation du Myreur pour les années 1399-1447 (ms unique, autographe: Bruxelles, KBR, 10457-10462 [ante 1449]; édition: A. Borgnet, Chronique de Jean de Stavelot, Bruxelles, Hayez, 1861).
(D) bibliographie
(1) éditions
A. Borgnet et S. Bormans, Ly Myreur des Histors. Chronique de Jean des Preis dit d’Outremeuse,7 vols, Bruxelles, Hayez, 1864-1887 (= JPreisMyrB)
[Sur les conditions difficiles dans lesquelles cette édition a été préparée, et sur ses limites, cf. Scheler 1882; Bormans 1884; JPreisMyrB, VII, pp. II-V; Haust 1946; JPreisMyrG, pp. XVIII-XIX]
A Goosse, Jean d’Outremeuse, Ly Myreur des Histors. Fragment du second livre (Années 794-826), Bruxelles, Palais des Académies, 1965 (= JPreisMyrG)
(2) bibliographie critique
A. Scheler 1882, La Geste de Liége par Jehan des Preis, dit d’Outremeuse. Glossaire philologique, Bruxelles, Hayez
S. Bormans 1884, «Les écrits poétiques de Jean des Prez dit d’Outremeuse», in Bulletin de l’Academie Royale de Belgique, 3e série, 8, n. 5, pp. 1-21
S. Balau 1902, «Comment Jean d’Outremeuse écrit l’histoire», in Bulletin de la Commission Royale d'Histoire, 71, pp. 227-259
S. Balau 1903, Les sources de l'histoire de Liège au Moyen Age. Etude critique, Bruxelles, H. Lamertin, pp. 559-576
V. Fris 1909, «Les sources du Myreur des histors de Jean d’Outremeuse pour l’histoire de la Flandre», Annales du XXIeCongrès de la Fédération archéologique et historique de Belgique, Liège, H. Poncelet, II, pp. 165-175
G. Kurth 1910, Etude critique sur Jean d'Outremeuse, Bruxelles, Hayez
F. Desonay 1930, «Virgile amoureux, vu par Jean d'Outremeuse», in Humanitas. Nouvelle revue des Humanités [Arlon], 5, pp. 205-213
S. Balau et E. Fairon 1931, Chroniques liégeoises, II, Bruxelles, M. Lamartin, pp. 146-236 [pour la Chronique en bref]
F. Desonay 1932, «Virgile selon Jean d'Outremeuse», in Studi medievali,n.s., 5, pp. 317-324
L. Michel 1935, Les Légendes Epiques Carolingiennes dans l'œuvre de Jean d'Outremeuse, Liège, La Renaissance du Livre
J. Hoyoux 1942, «Le collier de Clovis», in Revue belge de philologie et d'histoire, 21, pp. 169-174
D. Comparetti 1943, Virgilio nel Medioevo, nuova ed. a cura di G. Pasquali, 2 vols, Firenze, La Nouva Italia, II, pp. 147-156
H. Nissen 1943, L’ordre des mots dans la chronique de Jean d’Outremeuse, Diss. Uppsala
L. Michel 1944, «A propos de l'histoire du collier de Clovis chez Jean d’Outremeuse», in Revue belge de philologie et d’histoire, 23, pp. 264-268
J. Haust 1946, Gloses liégeoises, Liège, Vaillant-Carmanne
R. Louis 1947, Girart, comte de Vienne, dans les chansons de geste: Girart de Vienne, Girart de Fraite, Girart de Roussillon, Première partie, Auxerre, Imprimerie moderne, pp. 152-159
R. Lejeune 1948, Recherches sur le Thème: les Chansons de Geste et l’Histoire, Paris, Les Belles Lettres, pp. 167-183
G. Charlier 1950, «Huy et la chanson de geste de Basin», in Annuaire de l'Institut de philologie et d'histoire orientales et slaves [Bruxelles], 10, pp. 137-142
J. Horrent 1951, La Chanson de Roland dans les littératures française et espagnole au moyen âge, Paris, Les Belles Lettres, pp. 415-416
R. Lejeune 1951, «Jean d’Outremeuse, le quatrième livre du Myreur des histors et la Chronique en bref», in Annuaire d'histoire liégeoise, 4, pp. 457-525
L. Michel 1951, «A propos de l’histoire du collier de Clovis chez Jean d’Outremeuse, le quatrième livre du Myreur des histors et la Chronique en bref», in Annuaire d'histoire liégeoise, 4, pp. 457-525
A. Goosse 1954, «La Chronique abrégée de Jean d’Outremeuse», in Revue Belge de Philologie et d'Histoire, 32, pp. 5-50
Woledge 1954-1975, n. 88
O. Jodogne 1955-1956, «Le règne d’Arthur conté par Jean d’Outremeuse», in Romance Philology, 9, pp. 144-156
A. Henry 1956, Les œuvres d’Adenet le roi, III, Les enfances Ogier, Bruges, 1956 [Genève, Slatkine, 1996], pp. 19-53
R. Lejeune 1956, «Une source méconnue: la Chronique abrégée de Jean d’Outremeuse», in Revue Belge de Philologie et d'Histoire, 34, pp. 985-1020 [avec une réplique d’A. Goosse, pp. 1248-1251]
J. Herbillon 1959, «Philoguet et l’origine provençale de Godereau, fondateur de l’abbaye liégeoise de St Gilles», in La Vie Wallonne, 33, pp. 202-242 [C.R. d’A. Goosse, Les Lettres Romanes, 15, 1961, pp. 268-269]
J.-J. Hoebanx 1959, «Le sens d’écu dans un passage de Jean d’Outremeuse», in Revue Belge de Philologie et d’Histoire, 37, pp. 695-702
P. Aebischer 1960, Etudes sur Otinel, Bern, Francke, pp. 104-111
F. Discry 1961, «La Chanson de Geste du comte Basin de Huy», in La Vie Wallonne, 35, pp. 167-207
A. Goosse 1965, «Ogier le Danois,chanson de geste de Jean d’Outremeuse», in Romania, 86, pp. 145-198
A. Goosse 1968, «Jean d’Outremeuse et Jean de Mandeville», in Festschrift Walther von Wartburg zum 80. Geburtstag, Tübingen, Niemeyer, I, pp. 235-250
K. Togeby 1969, Ogier le Danois dans les littératures européennes, København, Munksgaard, pp. 158-172
M. Barnett 1971, «Renoart au Tinel and Ogier de Danemarche: A Case of Contamination», in Medium Ævum, 40, pp. 1-5
J. Horrent 1977, Les versions françaises et étrangères des Enfances de Charlemagne, Bruxelles, Palais des Académies, pp. 75-80
M. Piron 1978, «Le cycle carolingien dans les traditions du pays de Liège», in Charlemagne et l’épopée romane, Paris, Les Belles Lettres, pp. 177-188
C. Gaier 1983, «Armes et armures dans l'œuvre épique et historique de Jean d’Outremeuse (XIVe siècle)», in Gladius, 16, pp. 11-44
A. Kerr 1983, «Les laisses assonancées dans Anseïs de Carthage», in Studia Neophilologica, 55, pp. 77-87
M. Tyssens 1984, «Jean d’Outremeuse et le cycle de Guillaume d’Orange», in Guillaume d'Orange and the Chanson de Geste. Essays presented to Duncan McMillan, Reading University, pp. 175-195
M. Tyssens 1985, «Jean d'Outremeuse, les origines légendaires et le passé carolingien de la partie liégeoise. Modalité d'une reconstruction du passé», in History and heroic tale. A Symposium, Odense University Press, pp. 173-205
S. Kay 1987, «Le passé indéfini: problèmes de la représentation du passé dans quelques chansons de geste féodales», in Au carrefour des routes d’Europe: la chanson de geste, Aix-en-Provence, Université de Provence, II, pp. 697-715
J. Stiennon 1990, «Le portrait physique et moral de Roland par Jean d’Outremeuse», in Bulletin de la société Royale Le Vieux Liège, 12, pp. 127-141
F. Suard 1991, «La légende de Gérart de Fraite en français du XIVe au XVIe siècle», in Rhétorique et mise en prose au XVe siècle, Milano, Vita e Pensiero, pp. 139-172 (repris dans Chanson de geste et tradition épique en France au Moyen Age, Paradigme, Caen, 1994, pp. 416-448)
M. Tyssens 1991, «Jean d'Outremeuse et la matière de Bretagne», in Studia in honorem Prof. Martín de Riquer, Barcelone, Quaderns Crema, 4, pp. 593-610
J. Stiennon 1994-1999, «Une trouvaille de Jean d’Outremeuse: le combat de trois Ogier contre trois Roland», in Bulletin de la Société Royale Le Vieux-Liège, 13, pp. 151-164
R. Trachsler 1996, Clôtures du cycle arthurien. Etudes et textes, Genève, Droz, pp. 262-285
L.-F. Génicot 2000-2005, «Le témoignage de Jean d’Outremeuse sur l'architecture et la construction du bas Moyen Age en pays mosan», in Bulletin de la Société Royale Le Vieux-Liège, 14, pp. 267-292
J. Stiennon 2002, «Présence du livre dans l’œuvre de Jean d’Outremeuse», in Annuaire d'histoire liégeoise, 31, 2002, pp. 35-44
C. Thiry 2002, «Distance critique et ironie dans la Geste de Liège de Jean d'Outremeuse», in L'épopée romane. Actes du XVe Congrès international Rencesvals, Université de Poitiers, CESCM, I, pp. 345-354
D. Boutet 2004, «Entre historiographie et roman épique: le Myreur des Histors de Jean d’Outremeuse», in Bien dire et bien aprandre, 22, pp. 67-78
F. Suard 2004, «Aspremont aux XVe et XVIe siècles», in L’Analisi linguistica e letteraria, 12, pp. 425-453
B. Finet-van der Shaaf 2005, «L’histoire de la reine Sebile: la chanson, les chroniques et le(s) roman(s) en prose», in Le Nord de la France entre épopée et chronique, Arras, Artois Presses Université, pp. 67-81
C. Thiry 2005, «Jean d’Outremeuse entre épopée et chroniques: quelques histoires liégeoises», in Le Nord de la France entre épopée et chronique, Arras, Artois Presses Université, pp. 17-32
E. Bozoky 2008, «L'invention du passé liégeois chez Jean d'Outremeuse», in Le passé à l'épreuve du présent: appropriations et usages du passé du Moyen Age à la Renaissance, Paris, PUPS, pp. 75-88
C. Thiry 2008, «Les Mises en prose épiques», in Cinquante ans d’études épiques, Genève, Droz, pp. 353-364
L. Zarker Morgan 2009, La Geste Francor, edition of the Chansons de geste of MS. Marc. Fr. XIII (=256) with glossary, introduction and notes, Tempe (Arizona), ACMRS, pp. 147-148, 178-179, 226-227
D. Boutet 2011, «La récriture de Roncevaux dans le Myreur des Histors de Jean d’Outremeuse», in Le Souffle épique. L’Esprit de la chanson de geste. Atudes en l’honneur de Bernard Guidot, Dijon, EUD, 2011, pp. 327-335
Suard 2011, pp. 331-333, 353-355 et passim
M. Tyssens et R. Raelet 2011, La version liégeoise du Livre de Mandeville, Bruxelles, Académie Royale de Belgique, pp. XXV-XXVI
D. Boutet 2012, «Le Myreur des Histors de Jean d'Outremeuse et la récriture des traditions arthuriennes et mérovingiennes», in Le Moyen Age par le Moyen Age, même. Réception, relectures et réécritures des textes médiévaux dans la littérature française des XIVe et XVe siècles, Paris, Champion, pp. 39-52
D. Boutet 2013, «La récriture de Jehan de Lanson par Jean d’Outremeuse», in Chanter de Geste. L’Art épique et son rayonnement. Hommage à Jean-Claude Vallecalle, Paris, Champion, 2013, pp. 51-65
G. Palumbo 2014, «Un texte en éclats: la Chanson de Roland à l’épreuve de la prose», in Pour un nouveau répertoire des mises en prose. Romans, chansons de geste, autres genres, Paris, Classiques Garnier, pp. 229-243
D. Boutet 2014, «La Geste de Doon de Mayence chez Jean d'Outremeuse, ou le recyclage du cycle: du débris à la mise en prose», in La Geste de Doon de Mayence dans ses manuscrits et dans ses versions, Paris, Champion, pp. 239-253
F. Suard 2015, «Relectures de Roland et de Roncevaux aux XIVe et XVe siècles: Myreur des Histors et Croniques et conquestes de Charlemaine», in Studi francesi, 177, pp. 437-449
D. Boutet 2017, «Arthur et le monde épique en Avalon (Jean d’Outremeuse, continuations et mise en prose d’Ogier)», in Arthur après Arthur. La matière arthurienne tardive en dehors du roman arthurien (1270-1530), Presses Universitaires de Rennes, pp. 107-119
F. Suard 2017, «Les attestations arthuriennes dans les proses épiques», in Arthur après Arthur. La matière arthurienne tardive en dehors du roman arthurien, de l’intertextualité au phénomène de mode, Presses Universitaires de Rennes, pp. 91-105