notice rédigée par Françoise Bourgeois


(A) la prose

- auteur:Clerc anonyme d’Angers

- commanditaire: Jeanne de Laval

- datation: février 1465

-Doutrepont 1939: aucune mention

La mise en prose du Pèleringe de vie humaine est conservée dans 11 manuscrits et au moins 8 éditions (entre 1485 et 1520, dont 5 incunables). Des caractères structurels et textuels permettent de reconnaître deux groupes distincts: A (8 mss, transmettant le texte issu de la mise en prose originale) et B (3 mss + éditions imprimées, avec un texte rajeuni et légèrement remanié). Voir infra, organisation du texte.

Groupe A: manuscrits A1 – A7, A’ (sigles de F. Bourgeois)

(A1) Manuscrit de la reine Charlotte de Savoie (collection privée)

(A2) Genève, BPU, fr. 181

(A3) Paris, BnF, Arsenal, 2319

(A4) Paris, BnF, fr. 1137 (numérisé dans Gallica)

(A5) Paris, B. Ste-Geneviève, 294

(A6) Soissons, BM, 208 (iconographie consultable en ligne: http://www.enluminures.culture.fr)

(A7) Collection privée, localisation inconnue: voir la notice Pèlerinage de l’ame, ms n. 5

(A’) Paris, BnF, fr. 12461 (numérisé dans Gallica)

Groupe B: manuscrits (B1, B2, B3); imprimés

(B1) Genève, BPU, fr. 182

(B2) Paris, BENSBA, Masson 80

(B3) Paris, BnF, fr. 1646 (numérisé dans Gallica)

Imprimés:(cf. Legaré 2004, pp. 239-241; Duval et Pomel 2008, pp. 456-457)

(B4) Le pelerin de vie humaine, Lyon, Mathieu Husz, 1485

- organisation du texte:

Les témoins du groupe A transmettent une mise en prose directement héritée de la version originale – perdue – réalisée par un clerc anomyme d’Angers à la demande de Jeanne de Laval en février 1465, ainsi que l’indique le prologue du traducteur: fond du texte et structuration y suivent de près l’œuvre en vers, mais aucun de ces mss n’a été copié sur un autre; au sein de ce même groupe, le ms A’ se caractérise par son contenu allégé et un subtil retravail stylistique. En effet l’étude du texte révèle la suppression de phrases, passages, voire paragraphes qui, cumulés, représentent près de 23% du Pèlerinage de vie humaine.

Les mss du groupe B transmettent le même texte, mais modifié, rajeuni linguistiquement et restructuré; la prose y comporte des tables pour chacun des 4 livres, des têtes de chapitres; le texte présente aussi des adjonctions et suppressions occasionnelles. A l’intérieur du récit, quelques repères sont brouillés: parfois les premiers mots d’un chapitre ont disparu au profit de la phrase finale du précédent paragraphe qui fournit un nouvel incipit.

Le découpage du Pèlerinage de vie humaine en 4 livres, hérité des «journées» de l’œuvre en vers de Guillaume de Digulleville, est commun à tous les témoins conservés de la mise en prose. En tête de l’œuvre le prosateur a ajouté un «prologue du translateur» qui précède le «prologue de l’auteur» (vv. 1-35, éd. Stürzinger), réécrit en prose (cité supra, ms A1).

De la versification subsiste au livre 3 un reliquat: la «Prière à Notre-Dame» (26 strophes abécédaires de 12 octosyllabes: vv. 10893-11192, éd. Stürzinger). 

 


(B) la source

Guillaume de Digulleville, Le Pèlerinage de vie humaine (première rédaction),1331, 13639 octosyllabes à rimes plates 

 


(C) histoire de la prose

Après l’incunable lyonnais de M. Husz (1485, voir supra, B4), la prose a gardé le même titre et a connu de nombreuses autres éditions, lyonnaises et parisiennes:

(1) Le pelerin de vie humaine, Lyon, Mathieu Husz, 1486

(2) Le pelerin de vie humaine , Lyon, Mathieu Husz, 1488

(3) Le pelerin de vie humaine , Lyon, Mathieu Husz, 1499

(4) Le pelerin de vie humaine, Paris, Antoine Vérard, s.d. [avant 25 octobre 1499]

(5) Le pelerin de vie humaine tres utile et prouffitable pour congnoistre soy mesmes, Lyon, Claude Nourry, 1504

(6) Le pelerin de vie humaine, Paris, Michel Le Noir, 1506

(7) Le pelerin de vie humaine, Paris, Michel Le Noir, 1520

(8) Le pelerin de vie humaine, Paris, Michel Le Noir, [ca 1520]

Traduction en castillan, sur la base de l’éd. lyonnaise de 1486: El pelegrino de la vida humana, par Fr. Vicente de Mazuelo, Toulouse, Enrique Mayer Alemán, 1490

Les traductions en prose en néerlandais (La Haye, Utrecht, Berlin) dérivent directement du texte de Guillaume de Digulleville.

 


(D) bibliographie 

(1) Edition critique en préparation par Françoise Bourgeois (thèse sous la direction de Geneviève Hasenohr), d’après le manuscrit A1.

(2) bibliographie critique

E. Faral 1946, «Guillaume de Digulleville, Jean Gallopes et Pierrre Virgin», in Etudes romanes dédiées à Mario Roques, Paris, Droz, pp. 89-102

F. Avril 1985, «Un portrait inédit de la reine Charlotte de Savoie», in Etudes sur la Bibliothèque nationale et témoignages réunis en hommage à Thérèse Kleindienst, Paris, Bibliothèque nationale, pp. 255-262

F. Robin 1985, La Cour d'Anjou-Provence: la vie artistique sous le règne de René, Paris, Picard, p. 182

C. de Mérindol 1987, Le Roi René et la seconde Maison d'Anjou: emblématique, art, histoire, Paris, Le Léopard d'or, pp. 83-92 (88-89)

M. Camille 1991, «Reading the Printed Image: Illuminations and Woodcuts of the Pelerinage de la vie humaine in the fifteenth century», in Printing the Written Word: the Social History of Books, circa 1450-1520, Ithaca and London, Cornell University Press, pp. 259-291

G. Hasenohr 1991, «Aspects de la littérature de spiritualité en langue française (1480-1520)», in Revue de l’histoire de l’Eglise de France, 77, pp. 29-45 (pp. 31-32)

A.-M. Legaré 1992, «The Master of Antoine Rolin: a Hainaut Illuminator Working in the Orbit of Simon Marmion»,in Margaret of York, Simon Marmion and The visions of Tondal, Malibu, J. Paul Getty Museum, pp. 184-206

S.A. Blackman 1993, The Manuscripts and Patronage of Jacques d’Armagnac Duke of Nemours (1433-1477), Pittsburgh, UMI, I, p. 384

A. De Wolf 1993, «Pratique de la personnification chez Guillaume de Digulleville et Philippe de Mézières», in Ecriture et modes de pensée au Moyen Age, VIIIe-XVe siècles, Paris, Presses de l'ENS, pp. 125-147

A.-M. Legaré 1996a, «L'héritage de Simon Marmion en Hainaut, 1490-1520», in Valenciennes aux XIVe et XVe siècles: art et histoire, Presses universitaires de Valenciennes, pp. 201-224

A.-M. Legaré 1996b, «Reassessing women's libraries in late medieval France. The case of Jeanne de Laval», in Renaissance Studies,10, pp. 209-236

A.-M. Legaré 1997, «Livres et lectures de la reine Jeanne de Laval», in Bretagne, art, création, société, Mélanges en l’honneur de Denise Delouche, Presses universitaires de Rennes, pp. 220-234

A.-M. Legaré 1998, «Allégorie et gestualité dans un manuscrit du Pèlerinage de vie humaine en prose», in Le geste et les gestes au Moyen Age (Senefiance, 41), pp. 339-367

A.-M. Legaré 2002, «Les rapports du Maître d'Antoine Rolin avec l'imprimé. L'exemple du Pèlerinage de vie humaine en prose (Genève, BPU, Ms. Fr. 182)», in Richesses médiévales du Nord et du Hainaut, Presses universitaires de Valenciennes, pp. 65-123

F. Duval 2003, «Les sources du Séjour d'Honneur d'Octovien de Saint-Gelais, ou les enjeux de la réécriture curiale», in Romania, 121, pp. 164-191 (pp. 170-174)

A.-M. Legaré 2003, «La réception du Pélerinage de vie humaine de Guillaume de Digulleville dans le milieu angevin d'après les sources et les manuscrits conservés», in Religion et mentalités  au Moyen Age. Mélanges en l'honneur d'Hervé Martin, Presses universitaires de Rennes, 2003, pp. 543-552

A.-M. Legaré et F. Pomel 2003, «Les miroirs du Pèlerinage de vie humaine», in Miroirs et jeux de miroirs dans la littérature médiévale, Presses universitaires de Rennes, pp. 125-155 (pp. 129-131, 134, 140)

F. Pomel 2003, «Enjeux d'un travail de réécriture: les incipits du Pèlerinage de Vie humaine de Guillaume de Digulleville et leurs remaniements ultérieurs», in Le Moyen Age, 109, pp. 457-472

H. Kogen 2006, «Les goûts littéraires de la famille de Laval: constitution d'une bibliothèque familiale», in Le goût du lecteur a la fin du Moyen Age, Paris, Le Léopard d'Or, pp. 213-223

F. Bourgeois 2008, «Réécriture de la mise en prose du Pèlerinage de Vie Humaine dans le manuscrit Paris, BnF, fr. 12461», in Guillaume de Digulleville, Les Pèlerinages allégoriques, Presses universitaires de Rennes, pp. 351-364

A.-M. Legaré 2009, «Les deux épouses de René d'Anjou et leurs livres», in Splendeur de l'enluminure. Le roi René et les livres, Arles, Actes Sud, pp. 59-71

P. Maupeu 2009, Pèlerins de vie humaine. Autobiographie et allégorie narrative, de Guillaume de Degulleville à Octovien de Saint-Gelais, Paris, Champion, pp. 293-334 

A. Lambert 2020, «Les insertions versifiées dans les mises en prose épiques et romanesques», in Le Moyen Français, 86, pp. 27-49