(C) histoire de la prose

La version manuscrite n’a été ni imprimée ni traduite dans d’autres langues, ce que peut expliquer le caractère relativement précoce de ce dérimage (Miquet 1983, p. 29).

 

(D) bibliographie 

(1) éditions

M.C. Marinoni, Fierabras anonimo in prosa. Parigi BN mss fr 2172, 4969, Milano, Cisalpino Goliardica, 1979 [ms de base: Paris, BnF, fr. 4969]

J. Miquet, Fierabras, roman en prose de la fin du XIVe siècle, Editions de l’Université d’Ottawa, 1983 [ms de base: Paris, BnF, fr. 4969]

(2) bibliographie critique

L. Gautier 1865-1868, Epopées françaises, Paris, Palmé, I, p. 501; II, p. 307, note 5°a, p. 312;

L. Gautier 1892, Epopées françaises,2e éd., Paris, Walter, II, pp. 547 ss., 591 ss.; III, pp. 383, 388 ss.

V. Friedel 1895, «Deux fragments de Fierabras: étude critique sur la tradition de ce roman», in Romania, 24, pp. 1-55

H. Jarnik 1903, Studie über der Komposition der Fierabrasdichtungen (Fierabras, Destruction de Rome), Halle, Niemeyer

Woledge 1954-1975, n. 52

E. Melli 2003, «Les versions en prose de Fierabras, fonds français 4969 et 2172 de la Bibliothèque nationale de Paris», in Le rayonnement de Fierabras dans la littérature européenne, Lyon, CEDIC, pp. 151-155

M. Cheynet 2011, «Des géants ‘réduits’ de vers en prose»,  in Littérature et folklore dans le récit médiéval, éd. par Emese Egedi-Kovács, Budapest, Collège E.J. ELTE, pp. 133-150

Suard 2011, pp. 330-331